פּעטראַ דזשאָונס איז אַן אַמאַטורע פּאָעטעסע און אַ בעל־תּשובֿה, וואָס האָט ליב טראַדיציע — פֿונעם כינעזישן „קונג־פֿו‟ ביז דער אייגענער ייִדישער קולטור און אמונה.
אַ קלויסטער טורעם
טונקל און מרה־שחורהדיק
ווי די פֿאַרגאַנגענהייט פֿון אָט דעם שטעטל
וואָס וואָלט עס געזאָגט
אויב עס וואָלט געקענט רעדן?
אָבער קיין שיל בלײַבט נישט
אַלטע גאַסן אונטער די פֿיס
צום סוף דערגרייך איך דאָס אָרט
זיבן נעמען קוקן אַרויף אויף מיר
ראַדירט אין מעש, און גילדענע
אויף זיבן שיינע שטיינדלעך
אַ שטיין פֿאַר יעדן וואַרעמען האַרץ
וואָס האָט געלעבט און געחלומט דאָ
איך דעכע און שאָקל זיך אַ ביסל
ווי אַ חסיד אין שטילער תּפֿילה
די גאַס קוקט מיט אומגעזעענע אויגן
בשעת איך קני אַראָפּ זיך בײַ זיי
עלטער־באָבע, עלטער־זיידע,
זיי ווייסן פֿאַר וואָס איך בין דאָ
און עס איז דאָ פֿרייד אַפֿילו אין גריזאָטע…
שפּעטער, ווען די באַן פֿאָרט אָפּ פֿון סטאַנציע
הייב איך אָן צו פֿאַרשטיין דעם אמת
אַז ס׳איז נישט וועגן זיבן שטיינער
אָדער אַפֿילו אָנצינדן זיבן ליכט
עס האַלט אין איין פּשוטער מיצווה
דער אַקט פֿון געדענקען
דערשפּירן אַ שמייכל ערגעץ אויבן
ווי אי הימל אי הימלרוים פֿאַרענדיקן זיך
דער וועגסמאַן אַנטדעקט נײַע ערטער
אָבער צום טײַערסטן זײַנען די
וואָס ווערן אַנטדעקט אין האַרצן
The Yiddish Daily Forward welcomes reader comments in order to promote thoughtful discussion on issues of importance to the Jewish community. In the interest of maintaining a civil forum, The Yiddish Daily Forwardrequires that all commenters be appropriately respectful toward our writers, other commenters and the subjects of the articles. Vigorous debate and reasoned critique are welcome; name-calling and personal invective are not. While we generally do not seek to edit or actively moderate comments, our spam filter prevents most links and certain key words from being posted and The Yiddish Daily Forward reserves the right to remove comments for any reason.