לערער: זאָגט מיר, קינדער, וואָס האָבן זעבראַס אַזוינס, וואָס אַנדערע חיות האָבן ניט?
פֿײַוול (הייבט אויף די האַנט): זעברעלעך.
באָבע: זאָג מיר, מײַן קינד, ווי רופֿט מען אַ „טשער‟ אויף ענגליש?
אייניקל: אַ „טשער‟ רופֿט מען אין ענגליש פּונקט ווי אין ייִדיש. אַ „טשער‟ איז אַ „טשער‟.
לערער: וויפֿל מאַכן אַ טוץ?
שילער: צוועלף.
לערער: און וויפֿל מאַכן אַ מיליאָן?
שילער: זייער ווייניק.
רעדאַקטאָר: איר האָט אַליין אָנגשריבן אָט די פֿערזן?
יונגערמאַן: יאָ געוויס, יעדע שורה.
רעדאַקטאָר: אויב אַזוי, פֿרייט מיך אײַך צו קענען, מר. יהואש, אַבי מען האָט אויף אײַך אויסגעטראַכט, אַז איר זײַט געשטאָרבן.
פּראָפֿעסאָר (בייז): יונגערמאַן, ביסטו דאָ דער לערער פֿון קלאַס, אָדער איך?
סטודענט: איר זײַט דער לערער.
פּראָפֿעסאָר: טאָ פּלאַפּל ניט ווי אַן אידיאָט!
The Yiddish Daily Forward welcomes reader comments in order to promote thoughtful discussion on issues of importance to the Jewish community. In the interest of maintaining a civil forum, The Yiddish Daily Forwardrequires that all commenters be appropriately respectful toward our writers, other commenters and the subjects of the articles. Vigorous debate and reasoned critique are welcome; name-calling and personal invective are not. While we generally do not seek to edit or actively moderate comments, our spam filter prevents most links and certain key words from being posted and The Yiddish Daily Forward reserves the right to remove comments for any reason.