לכּבֿוד דעם פֿאַקט, וואָס דער דיכטער און איבערזעצער משה סחר וועט באַלד באַקומען אַ פּרעמיע פֿון דער „נאַציאָנאַלער אינסטאַנץ פֿאַר ייִדישער קולטור‟ פֿאַר זײַן לעבנסאַרבעט לטבֿות דער ייִדישער שפּראַך, שטעלן מיר ווידער אַרויף עטלעכע ווידעאָס, אין וועלכן זינגער מע שטעלט פֿאָר זײַן פּאָפּולערע איבערזעצונג פֿונעם רוסישן ליד „די שוואַרצע קאַץ‟.
ווי באַוווּסט, פֿאַרמאָגט אויסטראַליע אַן אוניקאַלע ייִדישיסטישע קהילה מיט אַ טאָגשול וואָס לערנט קליינע קינדער ייִדיש אויף אַן ערנסטן אופֿן, און האָט אויך אַ ריי געזעלשאַפֿטן צו שטיצן די שפּראַך. ס׳איז ניט קיין חידוש, וואָס מע געפֿינט דאָרטן אויך אוניקאַלע פֿאָרשטעלונגען אויף ייִדיש.
אין די 1980ער יאָרן האָט אַ גרופּע יונגע אויסטראַלישע ייִדן אָנגעפֿירט מיט אַ ייִדישער „ראָק‟־קאַפּעליע „פֿלאַמען‟. די גרופּע האָט אַרויסגעלאָזט כאָטש צוויי מוזיק־ווידעאָס וואָס מע קען זען אויף „יוטוב‟. אָט, למשל, אַ ליד וואָס די מוזיקער האָבן אַליין געשאַפֿן אין 1986 — „זיבן טעג‟.
אַ פּאָר וועטעראַנען פֿון „פֿלאַמען‟ שפּילן איצט אין דער קלעזמער־קאַפּעליע „קלעזמאַניע‟. די גרופּע, בראָש מיט דער זינגערין פֿריידי מראָצקי, זענען אין 2011 אויפֿגעטראָטן אויף דער אויסטראַלישער טעלעוויזיע־סטאַנציע SBS מיט איר נוסח פֿון דוד עשתס ליד „די שוואַרצע קאַץ‟.
אָט קען מען הערן ווי דוד עשת האָט פֿאָרגעשטעלט דאָס ליד אויף זײַן אַלבאָם לידער, וואָס זענען געווען פּאָפּולער בײַ די דיסידענטן אינעם ראַטן־פֿאַרבאַנד אין די אָנהייב 1970ער יאָרן.
ווי עס ווײַזט זיך אַרויס, איז דאָס ליד „די שוואַרצע קאַץ‟ לכתּחילה געווען אַ רוסישע פֿון די אָנהייב 1960ער יאָרן. אָט קען מען זען אַ חנעוודיקן אַנימירטן פֿילם וואָס באַגלייט דאָס ליד אויף רוסיש.