Oyneg Shabes

חסידישע קינדערלעך פאַרטײַטשן לשון־קודשדיקע ווערטער

Hasidic Kids Translate Biblical Hebrew Into Yiddish

  • Print
  • Share Share

דער חדר „אמרי שפֿר‟ אין מאָנסי איז אַן אומאָפּהענגיקער מוסד מיט אַ נאָוואַטאָרישן צוגאַנג צום טראַדיציאָנעלן חינוך. להיפּוך צו כּמעט אַלע חסידישע שולן און ישיבֿות, איז דער חדר אַקטיוו אויף „פֿייסבוק‟ און „יוטוב.‟ מע קען, למשל, לייענען אויף „פֿייסבוק‟ אַ לאַנגן דאָקומענט, וואָס שילדערט זײַן פּעדאַגאָגישן צוגאַנג סײַ צום טראַדיציאָנעלן חינוך, סײַ צו די וועלטלעכע לימודים.

איין אופֿן ווי דער חדר שיידט זיך אונטער פֿון ס׳רובֿ חסידישע מוסדות, איז וואָס די מלמדים לערנען דאָרט לשון־קודש ווי אַ לימוד פֿאַר זיך און ניט בלויז ווי אַ זאַך וואָס די קינדער דאַרפֿן אויפֿכאַפּן בײַם טײַטשן דעם חומש. אינעם דאָזיקן ווידעאָ זעט מען ווי דער מלמד פֿאַרהערט צוויי תּלמידימלעך און ווײַזט דערבײַ וויפֿל לשון־קודשדיקע ווערטער די ייִנגעלעך קענען. כּמעט אַלע ווערטער טײַטשן זיי אויס אויף ייִדיש, אָבער אַ פּאָר, ווי למשל, „נחל‟ (טײַך), כּוס (טעפּל), פּנים, ירק (גרינסן) און גן (גאָרטן), טײַטשן זיי אויס מיטן ענגלישן עקוויוואַלענט.